Diploma de especialización

Traducción Avanzada y Estudios Hispanoamericanos

2ª Edición
Código: 193022
Tipología: Diploma de especialización
Idioma: español
Fecha de inicio: 09/09/2019
Fecha última sesión presencial: 30/06/2020
Fecha de finalización: 30/06/2020
60 ECTS / 495 horas presenciales
Horario:

De lunes a viernes de 10 a 14 h. Excepcionalmente también de 15 a 18 h.

Lugar de realización: Facultad de Derecho de la Universidad de Girona
Plazas: 40

A quién se dirige

A estudiantes chinos de lengua y cultura iberoamericanas.

Requisitos de admisión

Documentación adicional:
Documentación de identidad, visado, respaldo de la agencia China que promueve la titulación o la Universidad de Lenguas Extranjeras de Dalian en su caso.

Presentación

El Diploma de Especialización en Traducción Avanzada y Estudios Hispanoamericanos constituye una oportunidad de colaboración entre una universidad catalana (la Universitat de Girona) y la Universidad de Lenguas Extranjeras de Dalian (China) en el ámbito no solo de la lingüística, sino de la cultura, de la comparación, de la antropología, de la historia, de la política y del derecho.
Mediante un Convenio entre la Universitat de Girona y la Universidad de Lenguas Extranjeras de Dalian, los estudiantes que hayan acabado su tercer año de grado en lengua española podrán convalidar su último curso de licenciatura mediante la realización de este Diploma y, a continuación, convalidar los 45 créditos de las asignaturas del Diploma con las asignaturas del Máster en Cultura Política, Jurídica y Económica iberoamericana: Traducción y comprensión del contexto cultural, de modo que sólo deberían realizar el Trabajo de Fin de Máster para alcanzar esta segunda titulación.

Dado el campo temático del máster, constituye una exigencia que una parte del profesorado sea de nacionalidad china, haciendo necesaria la presencia de profesorado de universidades de este país y, en especial, de la Universidad de Lenguas Extranjeras de Dalian en la Universitat de Girona, con el objetivo de impartir varias de las materias del plan de estudios.

Objetivos

  • Mejorar el conocimiento de la lengua y cultura hispánicas en China, a través de la colaboración con las universidades más prestigiosas en esta materia.
  • Establecer un intercambio de profesores entre universidades chinas y la Universitat de Girona que dé lugar a la generación de vínculos académicos duraderos, establecimiento de proyectos de investigación, publicaciones académicas y la consolidación de enseñanzas compartidas.

Salidas profesionales

La creciente relevancia de China en el ámbito político, jurídico, económico y social ha dado lugar a la necesidad de traducciones entre el castellano y el chino. Si a ello sumamos la circunstancia de que para el Estado chino el ámbito iberoamericano tiene un interés sobresaliente, la importancia de estos estudios y sus salidas profesionales resulta evidente.
La necesidad de traductores especializados en materia jurídica y política es indiscutible: traducciones de estatutos societarios, contratos, reglamentos, escrituras de compraventa, hipotecas, préstamos…, toda una serie de documentos que constituyen el canal necesario de un tráfico económico, mercantil, social, jurídico y político creciente, y que requieren de traducciones rigurosas que no sólo exigen el conocimiento de un idioma, sino de su derecho, de su cultura, de su historia y de su política.

Entidades promotoras

  • Fundació UdG: Innovació i Formació
    Fundació Universitat de Girona: Innovació i Formació
  • Cátedra de Cultura Jurídica
    Cátedra de Cultura Jurídica
Este web utiliza "cookies" propias y de terceros para ofrecerle un mejor servicio, al navegar el usuario acepta su uso Más info
ACCEPTAR
eventis